“懂了”到底是“Get it”还是“Got it”?瞬间暴露你的英语水平

2025-06-12 01:55:04

比如领导让你去办一些事情,你就可以说“got it / I got it”.

英语中,还有一些表达容易迷惑大家:

I almost agree 到底是同意还是不同意?

如果同意对方的说法,可以说“I agree”,中间加了“almost”其实是“我差一点就同意了”,真正的意思是“并不同意”。

I almost agree with her.

我差点就同意她的看法了。

not bad

虽然看上去像“一般般,不咋地”,但“not bad”的意思是“不错;挺好的”。

英文释义:better than you expected

She had her own company by 25 - not bad going !

她25岁时就有了自己的公司——干得不错!

“You are the shit”居然是在表扬你?

shit既可以表示可怕的、极讨厌的,也可以表示极好的

That movie was nothing but a shit!

这部电影就是彻彻底底的烂片!

当shit前加定冠词the的话,它的意思就会发生180°大转弯,表示“极好的”,所以如果有老外对你说“You are the shit”,他的意思是“你太牛了”,属于美国俚语,正式场合避免使用。

“kick ass”可不是“踢屁屁”

kick ass这个短语其实有“了不起,很厉害”的意思。它是年轻人常用的赞美语,类似于awesome。如果你觉得某人或某物很厉害,很牛,就可以说:sb/sth kick ass.

It is a beautiful place and the restaurants kick ass.

那是个美丽的地方,而且那里的餐馆酷毙了。

如果你想使用它的同义形容词,就需要在kick和ass之间加一个连字符,即把kick-ass作为形容词使用。

You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes.

你在购买裙子和外套上已经节约了资金,所以去买双奢华的鞋吧。

另外呢,“kick ass”还有“给某人好看;(比赛)取得压倒性胜利”的意思。更接地气一点说,我们在玩游戏时候“被虐了,被碾压了”,就是我们被kick ass了。

If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass.

如果你对我缺乏起码的尊重,我可得给你点儿颜色看看了。

It was a lopsided match. The defending champion completely kicked the rookie's ass.

这是场一边倒的比赛。卫冕冠军痛斩新手,轻松获胜。

kiss ass 又是什么?

“kiss ass”实际上就是我们中文里常说的“谄媚,拍马屁”。

He doesn't kiss ass, harm or take advantage of others.

他不会拍人马屁, 也不会去害人和占人便宜。

今天的内容就这么多啦,感谢阅读。

本文由普特英语考试助手编辑返回搜狐,查看更多

除了啤酒和香肠,德国队世界杯之行还带上了300斤土豆
市场占有率怎么算